TY - EJOUR A1 - Abi-Rached, Nehmetallah TI - Traduire Zīr Sālim et Dr Faust de Chakib Khoury - Théories de la traduction et pratique traductive T2 - LiCArC 2015, Hors-série n° 1. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères JO - LiCArC (ISSN 2426-8852), 2015 DO - 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0077 SN - 2426-8852 SP - 77 EP - 91 AB - In this article, the author, a translator, presents a typology of the difficulties faced when translating Zīr Sālim et Dr Faust, a play by the ­contemporary Lebanese playwright Chakib Khoury. He also describes the strategic practices adopted as solutions to these problems, notably that of diglossia, and of aligning these strategies with translation theories. PY - 2015 DA - 2015/09/23 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://shop.staging.classiques-garnier.net/licarc-2015-hors-serie-n-1-le-theatre-moyen-oriental-contemporain-traduit-en-langues-etrangeres-traduire-zr-slim-et-dr-faust-de-chakib-khoury-en.html Y2 - 2025/12/06 ER -