Skip to content

Classiques Garnier

La traduction à la Renaissance ou le lieu de déploiement du « style »

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work:
    Paroles dégelées
    . Propos de l’Atelier xvie siècle
  • Author: Labyed (Amel)
  • Abstract: Translation is the site par excellence of the deployment of “good style”. Far from being a simple “wall scrubber”, the translator can ­concentrate exclusively on stylistic transposition seeing as she or he does not need to enquire into the subject matter. This style seeks to illuminate the excellence of the French language, but also the superiority of the French people from an intellectual as much as political perspective. But how was “good style” defined?
  • Pages: 293 to 309
  • Collection: Studies and Essays on the Renaissance, n° 109
  • CLIL theme: 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN: 9782812434198
  • ISBN: 978-2-8124-3419-8
  • ISSN: 2114-1096
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-3419-8.p.0293
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 08-06-2016
  • Language: French
  • Keyword: French language, rhetoric, style, translation