Traduire Zīr Sālim et Dr Faust de Chakib Khoury Théories de la traduction et pratique traductive
- Type de publication : Article de revue
- Revue : LiCArC. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères
2015, Hors-série n° 1 - Auteur : Abi-Rached (Nehmetallah)
- Résumé : En praticien de la traduction, l’auteur présente dans cet article la typologie des difficultés qu’il a rencontrées en traduisant la pièce de théâtre du Libanais contemporain Chakib Khoury, Zīr Sālim et Dr Faust. Il décrit également les stratégies pratiques adoptées pour apporter des solutions à ces problèmes notamment à celui de la diglossie et à celui de l’adéquation de ces stratégies avec les théories de la traduction.
- Pages : 77 à 91
- Revue : LiCArC (Littérature et culture arabes contemporaines)
- Thème CLIL : 4033 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Langues étrangères
- EAN : 9782812447754
- ISBN : 978-2-8124-4775-4
- ISSN : 2426-8852
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0077
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 13/10/2015
- Périodicité : Annuelle
- Langue : Français