De l’adaptation dans la traduction de la pièce kurde Mam-ū-Zīn
- Type de publication : Article de revue
- Revue : LiCArC. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères
2015, Hors-série n° 1 - Auteur : Majeed (Amira)
- Résumé : L’étude analyse les stratégies traductives et les limites de l’adaptation dans la traduction théâtrale. Elle s’appuie sur deux tapuscrits : un texte dramatique kurde et sa traduction française écrits pour le spectacle scénique. L’objectif est de montrer que l’adaptation se situe au carrefour de trois paramètres : les valeurs culturelles de l’original, les besoins du nouveau récepteur et les intentions du traducteur. La version française serait-elle une création ayant le même sujet, mais visant d’autres objectifs ?
- Pages : 187 à 205
- Revue : LiCArC (Littérature et culture arabes contemporaines)
- Thème CLIL : 4033 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Langues étrangères
- EAN : 9782812447754
- ISBN : 978-2-8124-4775-4
- ISSN : 2426-8852
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0187
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 13/10/2015
- Périodicité : Annuelle
- Langue : Français